Онлайн-переводчики

Дата: 21.07.2011

Google Translate

Google Translate – это самый известный и лучший по функциональности онлайн-переводчик. И хотя у него тоже есть недостатки, но по качеству работы он опережает своих ближайших конкурентов.

Его главное достоинство — возможность перевода текста в различных языковых комбинациях. Многие другие аналогичные сервисы позволяют осуществлять перевод только в рамках строго определённых языковых пар.

В Google Translate есть полезные дополнительные функции. Например, для одного слова будет предложено несколько вариантов его перевода. Если вписать в окно для исходного текстового фрагмента web-ссылку, то в результате вы получите перевод всей страницы. Онлайн-переводчик поддерживает обработку стандартных офисных форматов.

интерфейс Google-переводчика

На сегодняшний день Google Translate работает с 57 языками и допускает неограниченное количество слов в переводимом текстовом фрагменте.

ImTranslator

ImTranslator — это американская разработка, хотя его движком является известный российский продукт от компании «Промт» (PROMT).

Выбор языка осуществляется только в фиксированных парах и для некоторых из них направления перевода существенно ограничены. Например, для текста на португальском языке существует только одна альтернатива – английский перевод.

В ImTranslator не используются тематические словари, поддерживаемые PROMT, но зато имеется в наличии электронный словарь.

Онлайн-переводчик предоставляет возможность вводить специальные символы, проверять орфографию. Также в ImTranslator есть опция транслитерации и функция decode, способствующая корректному отображению русскоязычных текстов. При необходимости можно озвучивать, как исходный, так и полученный тексты.

Для некоторых браузеров (Firefox и Internet Explorer) создано расширение, которое позволяет переводить web-страницы целиком. С аналогичной целью разработчики могут интегрировать в свои интернет-ресурсы специальный виджет.

Pragma 6 On-Line

Этот сервис с простым интерфейсом ориентирован, прежде всего, на отечественного пользователя и осуществляет поддержку более 50 языков. Ограничений на составление пар и направлений перевода в Pragma 6 почти нет, что позволяет получить около 3000 языковых комбинаций.

Онлайн-переводчик осуществляет предварительную проверку орфографии. Для конкретизации перевода можно выбирать тематику при помощи 5 словарей (общий, техника, информатика, спорт и право). Pragma 6 автоматически определяет язык исходного документа.

Переводчик можно установить на свой интернет-ресурс (сайт, блог, интернет-магазин).

PROMT-онлайн

В сервисе используется 8 языков с несколькими направлениями перевода. Удобный интерфейс предоставляет пользователю простой доступ ко всем функциям онлайн-переводчика. Для более корректного перевода можно выбрать категорию из доступных тематических словарей.

Виртуальная клавиатура позволяет вводить специфичные буквы из немецкого, французского, испанского и португальского языков. Благодаря функции словаря PROMT представляет подробную информацию о любом термине или словосочетании в исходном тексте. Предусмотрена и функция проверки орфографии итогового документа.

В PROMT существует ограничение по количеству знаков в переводимых фрагментах: для зарегистрированных пользователей – 10000 символов, а для остальных – 3000. Для итогового документа можно получить прямую гиперссылку, код для сайта, переслать его по почте, вывести на печать.

SYSTRANet

Кроме стандартных функций словаря, перевода документов и web-страниц, для зарегистрированных пользователей в SYSTRANet существуют дополнительные возможности: доступ к переводу файлов и RSS-лент, опции «Личный словарь», «Альтернативные значения слов» и другие. Установленный лимит для разового перевода – не более 3000 знаков.

Онлайн-переводчик имеет панель для ввода специальных символов и букв с диакритикой. Также сервисом осуществляется подсветка слов в исходном фрагменте и их перевода в конечном.

Понравилась статья? Подпишитесь на обновления блога!


комментария 73 к статье “Онлайн-переводчики”

  1.  seo-самурай 22.07.2011 в 10:38

    Как то всё с переводом наладилось. А раньше приходилось ставить пиратские программы, тот же PROMT, который сейчас у Яндекса бесплатно переводит, правда хуже справляется чем Гугл.

  2.  Математик 10.08.2012 в 02:07

    Не спорю, и Яндекс-переводчик и Гугл-переводчик неплохие, но… Большая проблема с переводом специальных тем (медицина, наука и т.д.). Где найти онлайн-переводчики по узко-специальным темам?

  3.  Татьяна 23.07.2011 в 16:56

    Dicter — вот этот переводчик лучше всех!
    Пользуюсь им уже больше года и — такой он умничка!

  4.  peshehod 23.07.2011 в 23:45

    Мне Dicter тоже нравится, но с недавних пор на моём ПК он почему-то престал работать.

  5.  Татьяна 24.07.2011 в 10:24

    Вообще, он работает только при включенном Интернете, хотя, как мне почему-то кажется, у меня раньше работал и просто так… Ну не помню, хоть убей…

  6.  peshehod 24.07.2011 в 10:59

    Просто так Dicter не работает, только при включённом Интернете.

  7.  Alex 24.07.2011 в 21:16

    В свое время пользовался PROMT, но теперь окончательно перешел на Google. Мне с ним проще работать и переводит он лучше.

  8.  Ирина 16.08.2013 в 15:55

    Я изучаю английский для общения с американцами. Хотела выйти замуж по переписке. А поскольку мои знания английского оставляли желать лучшего я начала использовать переводчики онлайн. Хотя все вроде было не плохо, но как по сути оказалось что При переводе предложений с помощью такого сервиса было довольно много неточностей, из-за чего люди с которыми я общалась на английском неверно меня понимали. Переводчик хорош тем, что он годится переводить фразы на иностранном языке, а не на иностранные языки.

  9.  MurmanAlik 13.08.2011 в 21:20

    Уже давно пользуюсь данным онлайн переводчиком, потому что он встроен в мой браузер. Также он не заменим при серфе английских сайтов и переводе их на родной язык.

  10.  Nataly 08.09.2011 в 16:22

    Ну, а я все таки склона не доверять онлайн-переводчикам. Не стоит забывать, что перевод в таких случаях бывает буквальным и в переводе используются часто используемые фразы и слова. Хотя… хоть какой-то смысл они помогают донести:))

  11.  peshehod 08.09.2011 в 23:53

    Для таких «знатоков» в иностранных языках, как я — эти онлайн-переводчики отличные помощники.

  12.  Екатерина 24.09.2011 в 16:46

    Онлайн переводчики сейчас не только находка для взрослых, но и школьникам, и студентам отличная помощь!

  13.  Семён 19.09.2011 в 21:55

    В каждом переводчике есть свои плюсы и минусы. Один одну тематику переводит лучше, другой — другую. Зачастую переводы настолько странные получаются, что вызывают улыбку! А вообще — это очень хорошие помощники, без переводчиков сегодня никак!

  14.  ivgan 24.09.2011 в 13:14

    Онлайн-переводчик Гугл (Google), конечно, вне конкуренций. Хотя я когда-то пользовался и Промтом (PROMT). Но Гугл найти проще, да и выбор языков там лучше.

  15.  Злюка Бука 03.10.2011 в 16:18

    Гугл, как по мне, лучший переводчик, даже маты знает ^_^
    Хотя до этого пользовался промтом.

  16.  qsawer 15.10.2011 в 22:22

    Изредка пользуюсь такими переводчиками. Но после перевода еще нужно полчаса вдуматься о чем там написано.

  17.  tal 30.10.2011 в 17:42

    Гугловский переводчик вне конкуренции. Благодаря ему можно смело гулять по европейским сайтам, не зная языка. Литературный и рецензированнй перевод страниц, конечно, не получишь, но общий смысл ясен.

  18.  lado777 14.11.2011 в 21:44

    Google Translate не переводы выдает, а какие то ребусы! Его еще целый час расшифровывать надо! Про другие переводчики не слыхал, но раз Google Translate, как утверждают, вне конкуренции, то представляю, что из себя представляют остальные программы!!!

  19.  Сергей 02.01.2012 в 12:24

    А я пользуюсь Гуглом. Остальные переводчики даже как-то не интересуют, этот вполне устраивает. Да и по популярности, думаю, остальные меркнут перед творением от Гугла.

  20.  garik 11.01.2012 в 18:33

    Google Translate это незаменимая вещь в наше время, незнаю чтобы я делал без него.Очень часто просматриваю зарубежные сайты и он сильно выручает.

  21.  Марина 19.01.2012 в 11:00

    Моя работа связана с постоянной перепиской на английском языке.Часто приходится прибегать к онлайн переводчику. На сегодняшний момент считаю Гугл переводчик самым лучшим.

  22.  Trod 14.02.2012 в 14:31

    Уже сам давно пользуюсь Google Translate и как пользователь могу сказать, что он меня вполне устраивает!!! Конечно во всех сервисах есть какие-то недостатки, но если к ним придираться, то тогда вопрос, зачем пользоваться интернетом — это же сборище недостатков?!
    У Google довольно большая база инфы и он себя зарекомендовал как один из лучших.

  23.  Archangel 25.02.2012 в 20:47

    Хочу также высказаться в поддержку переводчика Google Translate.
    Основными его плюсами, на мой взгляд, являются комплексный перевод и хорошая степень лаконичности самого перевода, а простота в эксплуатации делает его доступным для большинства пользователей.

  24.  НЛО 04.03.2012 в 22:56

    Имхо, лучшим из всех переводчиков является Гугл транслейт.
    Правда, я все равно бы не советовал там переводить полностью текст, если не хотите получить взрыв мозга, ибо смысловая нагрузка просто убивает.

  25.  inna 26.03.2012 в 13:42

    Часто пользуюсь онлайн переводчиками. Очень люблю американскую музыку и зарубежных исполнителей, но много слов не могу понять, поэтому использую онлайн переводчик Гугла.

  26.  Sanni 30.03.2012 в 15:14

    Пробовал много переводчиков но Гугл мне кажется наилучшим. Им и пользуюсь. Особенно удачно получается перевод с русского языка на украинский.

  27.  Алексей 01.04.2012 в 21:29

    Лучший онлайн переводчик — это свой голова. В школу нужно было бы нормально учится и проблема с языком тогда не было бы у вас.

  28.  peshehod 02.04.2012 в 08:27

    Подержываю тибя на ста проценты. Сразу видна образованый человека, не иначе палиглот ко мну в гости папал. Скажу по аглийски: zahadite ischo! (перивод: «И вам здрасьте!»).

  29.  Влад 21.01.2013 в 18:05

    Голова это очень хорошо, но иногда просто необходим переводчик.

  30.  seo-самурай 09.04.2012 в 20:51

    Поставил Dicter прочитав это пост, но не разу не удалось проверить, работает или нет, буду удалять. Гугл гораздо удобней.
    Во первых у меня закладка на переводчик.
    А во вторых в Мозиле ярлычок из Гугл-бара. Сам Гугл бар убрал, чтобы окно было больше, а ярлычок оставил: нажимаешь и веб страница переводится.

  31.  peshehod 11.04.2012 в 07:32

    С Dicter постоянно что-то происходит: сервис то работает, то нет. Вот и сейчас та же проблема.

  32.  ivan 11.04.2012 в 06:07

    Пробовал ставить программу Dicter при попытке перевода пишет что не видит текста я ее удалил. Сейчас пользуюсь только Google — переводчик. Меня вполне устраивает.

  33.  peshehod 11.04.2012 в 07:42

    Существуют целые темы на форумах по отказам в работе программы. Проблемы с Dicter могут возникнуть из-за антивирусного обеспечения, типа браузера, неправильной настройки и работы самой программы и т.д. Жаль, конечно, Диктер очень удобная программа, но проще сделать так, как поступили Вы и seo-самурай — заменить её на какой-нибудь аналог (например, Client for Google Translate) и не морочить себе голову.

  34.  Vika 13.04.2012 в 11:24

    Google Translate отличный переводчик! Всегда им пользуюсь и соглашусь с автором в том, что он лучший по функциональности онлайн-переводчик.

  35.  alexsamara 03.05.2012 в 09:39

    Онлайн-переводчики это конечно вещь полезная, но без знания грамматики языка хорошо перевести текст не получится.

  36.  Константин 11.07.2012 в 20:13

    Для русско-украинских и наоборот переводов — 5-я Pragma (для подстраховки, пользуюсь редко), а для английского, немецкого и т.д. — PROMT. А переводчик Гугла просто пустая трата времени.

  37.  Aydarovskii 08.08.2012 в 15:54

    Из всего этого арсенала пользуюсь только онлайн переводчиком от Google. Возможно, переводы с грузинского или другого альфа-языка не особо качественные, но меня вполне устраивает его обработка английского, немецкого и украинского текстов. Требуется лишь небольшая корректировка.

  38.  Archi 09.08.2012 в 07:35

    translate.google.ru более-менее онлайн переводчик, в конкуренции с другими он один из лучших. По крайней мере, стремится подыскать оптимальный вариант перевода. Для этого он анализирует и использует тысячи веб-документов, созданные людьми шаблоны. Кстати, обычные пользователи своими действиями тоже помогают улучшить его функционал — Гугл запоминает выбор сделанный пользователем и в последствии при переводе аналогичных словосочетаний выдаёт самые популярные варианты. Отсюда вывод: чем больше люди будут пользоваться этим онлайн-переводчиком, тем качественее будут результаты его работы.

  39.  Максим 05.09.2012 в 15:45

    Да онлайн переводчик это лучшее что щас есть: во-первых бесплатно, а во-вторых можно даже с телефона пользоваться. Во всяком случае меня не раз на зачете спасал.

  40.  d_morok 16.10.2012 в 13:25

    Благо онлайн переводчиков расплодилось целая куча, но все же я свое предпочтение отдаю переводчику от Гугла. У него всегда были хорошие и качественные сервисы.

  41.  sasа 21.10.2012 в 20:53

    PROMT — хороший переводчик, пользуюсь постоянно им на ПК, очень радует, что есть версия для телефона. Удобно, когда под рукой нет ноута.

  42.  Анна 30.10.2012 в 19:18

    Пока сын не пошел в школу, мне и в мыслях не было, о словарике. Но вот он первый класс и о Боже! — словарь из 20.000 слов стоит 50 у.е. Спасибо веку прогресса, ввел поисковик онлайн переводчик и оп! — все как на ладони. Самый удобны для меня оказался online-переводчик и словарь PROMT.

  43.  vik 26.11.2012 в 16:57

    Отличная вещь, если нужно что-то быстро перевести. Сам пользуюсь переводчиком от Гугл. Переводит кривовато, но смысл вполне понятен.

  44.  Ivan 07.12.2012 в 12:20

    Бывают случаи, что от онлайн переводчика нет никакого толку. Это происходит, когда язык ты абсолютно не знаешь и, соответственно, отредактировать полученный перевод не получится. Я так пробовал на англоязычных сайтах спамить. Даже там, где разрешали оставлять ссылки, корявый текст не проходил модерацию.

  45.  Soplinkin 13.12.2012 в 20:55

    Несомненно Google — лучший онлайн переводчик на сегодняшний день. Мне не раз приходили письма из-за «бугра» с предложениями предоставить свой блог в качестве рекламной площадки под тематические партнёрки. Только этот переводчик относительно нормально справился. Причём это касается всех языков. Откуда знаю? Просто я отказы рекламодателям отсылал текстами, переведёнными в Гугле на урду, гуджарати, африкаанс (сам не знаю чего это такое) и получал адекватные ответы с повторными просьбами подумать. Смешно получилось. Видно иностранцы наш юмор и сарказм не понимают, но переводчиками пользоваться умеют.

  46.  Areolsex 16.12.2012 в 12:02

    Не разделяю восторгов по поводу Гугла. Посредственный переводчик. А что от него требовать? Сколько заплатил, то и получил! Платные сервисы гораздо лучше.

  47.  Iriska 17.12.2012 в 12:32

    Никакие переводчики не заменят пять лет иняза. Изучение иностранных языков это прекрасная тренировка для мозга. По статистике те, кто их постоянно изучает живут долго и до глубокой старости сохраняют ясность ума.

  48.  Поля 19.12.2012 в 10:33

    А вот с переводами стихов у Гугла как-то не сложилось. Не очень получается, если не сказать хуже:

    Я никогда не забуду, как вы смотрели
    Когда я увидел тебя там в ту ночь;
    Так, что вы просто, казалось, светятся
    В теплый и мягкий свет.

    Если каждый раз, когда вы приходила мне в голову
    Капли дождя должна падать,
    Мы могли плавать вечно
    В наибольшей океан их все.

    Если каждый раз, когда я гордился вами
    Цветок расцвел заново,
    Я мог ходить на вечно
    В саду рядом с вами.

    Если каждый раз, когда я жаждал губ
    Звезда была помещена в поле зрения,
    Темнота никогда не будет падать на
    Наша любовь к бесконечным светом.

    Если каждый раз, когда вы тронули мое сердце
    Колокол будет звонить куда-то,
    Мы могли бы слушать до конца дней
    Для музыки, которую твое и мое.

    Моя любовь и сердце твое…
    Каждый раз.

  49.  peshehod 21.12.2012 в 22:01

    Рассчитывать на нормальный поэтический перевод от Гугла, наверное, не стоит. Вряд ли разработчики ставили перед собой такую сложную задачу.

  50.  даша 03.01.2013 в 22:05

    пользуюсь в основном переводчиком гугл. Хотя с этими онлайн-переводчиками каши не сваришь. Иногда такой текст выдает — челюсть отпадает. Но общий смысл понять реально, что, несомненно, делает жизнь проще.

  51.  марат 09.01.2013 в 09:46

    Гугловский переводчик действительно лучший, но тоже кривоват. Вы пробовали переводить с китайского? Такая ерунда получается. Первый месяц просто одуревал от перевода, потом приспособился. А выучить китайский мне слабо. А другие переводчики еще хуже.

  52.  baksbany 22.03.2013 в 20:50

    Он-лайн переводчики самые доступные, легко найти, вбить текст и перевести!

  53.  Антошка 10.04.2013 в 06:50

    С помощью переводчика от гугла пару раз разыгрывал спамеров, которые рассылают «письма счастья» про нежданное наследство — слал им липовые личные данные на каком-нибудь урду или хинди. И представьте себе получал ответ!

  54.  Александр 14.05.2013 в 17:11

    Если мне будет, необходимо перевести сайты и тексты я всегда воспользуюсь сервисом Google Translate. Работать данным переводчиком весьма удобно, и я доволен всеми его функциями. Пользователям Интернета, которые ведут переписку с зарубежными партнерами трудно работать без переводчика.

  55.  Ivgan 22.05.2013 в 19:12

    Google, конечно же лучше всех. Хотя, при переводе тесктов и он не лишён недостатков. Некоторые переводы без смеха читать не возможно.

  56.  Незабудка 11.06.2013 в 22:02

    Гугл даже нецензурные слова переводит на какой хочешь язык. И озвучивает вслух. Ну, очень умный! И это сервис от компании, которая в свою рекламную сеть не принимает сайты с ненормативной лексикой. Двойные стандарты.

  57.  Александр 08.07.2013 в 12:55

    Обычно пользуюсь только Google-переводчиком. Он далеко не совершенен, но помогает больше, чем другие.

  58.  Sasha 09.07.2013 в 17:24

    Google переводчиком не пользовался. Использую ImTranslator.

  59.  SHAHA 20.07.2013 в 11:15

    Не знаю как остальные, но лично я когда нужно пользуюсь онлайн переводчиком PROMT и другим тоже советую.

  60.  vadim 23.07.2013 в 07:45

    В принципе все переводчики хороши, особенно когда вообще нет малейших познаний иностранных языков!

  61.  Ная 21.08.2013 в 09:50

    Пользуюсь Google-переводчиком. Самый наиболее точный переводчик. Конечно есть недостатки, но они минимальны.

  62.  Владимир 13.10.2013 в 14:21

    Что есть, то есть. Полностью согласен, что переводчик Google на сегодняшний день самый лучший в Интернете. Пробовал работать с другими перевочиками, так там вообще получается порой бесзвяный набор слов.

  63.  Артур 25.10.2013 в 03:35

    Среди онлайн-переводчиков — бесспорно, лучший. Вот только использовать его можно только при работе с небольшими словосочетаниями, к сожалению.

  64.  Николай 03.12.2013 в 23:37

    Google-переводчик иногда выдаёт абракадабру. Но всё равно им пользуюсь. В целом помогает понять необходимые тексты.

  65.  Ярослав 12.01.2014 в 05:20

    Google translate — сплошной ужас. Нельзя нормально перевести словосочетания. Помню с ним намучился, пока не начал пользоватся Promt, Яндекс переводчиком.

  66.  Veronika 13.01.2014 в 06:16

    Любой автоматический перевод — это абракадабра. Но все равно, здорово, что есть такие программы. Всегда пользуюсь только Google-переводчиком, не любопытствовала как другие работают.И никогда не возмущаюсь переводом, все равно достаточно понятно и внятно для тех, кто хочет понять.

  67.  Април 22.01.2014 в 20:03

    По работе мне часто приходится переводить тексты. Много программ перепробовал, но все же понял, Google Translate самый оптимальный вариант. Да, он иногда составляет предложения не верно, но в плане перевода непонятных слов ему нет равных.

  68.  Кэт 07.02.2014 в 10:02

    Нередко пользуюсь онлайн-переводчиком. В моём личном рейтинге Google-переводчик занимает первое место, так как очень прост и много языков. Я в основном перевожу китайский язык.

  69.  наташа 06.05.2014 в 03:10

    Не знаю, чтобы я делала без переводчика. Я — мама, которая переводит домашнее задание своему ребёнку. Представляю, чтобы я делала со словарём.

  70.  Gor 14.05.2014 в 18:54

    Если сравнивать процент погрешности, то у Гугла он ниже всех. ИМХО.

  71.  Gor 14.05.2014 в 18:58

    Переводить в Google translate техническую документацию не имеет никакого смысла.

  72.  anna 25.06.2014 в 21:28

    Google-переводчиком пользуюсь всегда. Очень помогает в переписке с друзьями в США. А также всегда в нем перевожу надписи с косметики. Спасибо Google 🙂

  73.  evgeniy12 06.07.2014 в 21:57

    Действительно очень удобный переводчик, в интернет магазине спасает, на смартфоне в фаерфоксе как дополнение стоит переводчик тоже очень удобная вещь. Благодаря онлайн переводчикам рушатся языковые барьеры.

Ваше мнение, пожелания, критика, угрозы:

* Обязательно (для живых организмов)
* Обязательно (шалаши, колодцы теплотрасс, скворечники и т.п. не катят)
Необязательно (но если есть желание – хвалитесь)

 * Обязательно (защита от спам-ботов)

* Обязательно (посты с ненормативной лексикой попадут в населённый пункт Кукуево)