Онлайн-переводчики

Дата: 21.07.2011

Google Translate

Google Translate – это самый известный и лучший по функциональности онлайн-переводчик. И хотя у него тоже есть недостатки, но по качеству работы он опережает своих ближайших конкурентов.

Его главное достоинство — возможность перевода текста в различных языковых комбинациях. Многие другие аналогичные сервисы позволяют осуществлять перевод только в рамках строго определённых языковых пар.

В Google Translate есть полезные дополнительные функции. Например, для одного слова будет предложено несколько вариантов его перевода. Если вписать в окно для исходного текстового фрагмента web-ссылку, то в результате вы получите перевод всей страницы. Онлайн-переводчик поддерживает обработку стандартных офисных форматов.

интерфейс Google-переводчика

На сегодняшний день Google Translate работает с 57 языками и допускает неограниченное количество слов в переводимом текстовом фрагменте.

ImTranslator

ImTranslator — это американская разработка, хотя его движком является известный российский продукт от компании «Промт» (PROMT).

Выбор языка осуществляется только в фиксированных парах и для некоторых из них направления перевода существенно ограничены. Например, для текста на португальском языке существует только одна альтернатива – английский перевод.

В ImTranslator не используются тематические словари, поддерживаемые PROMT, но зато имеется в наличии электронный словарь.

Онлайн-переводчик предоставляет возможность вводить специальные символы, проверять орфографию. Также в ImTranslator есть опция транслитерации и функция decode, способствующая корректному отображению русскоязычных текстов. При необходимости можно озвучивать, как исходный, так и полученный тексты.

Для некоторых браузеров (Firefox и Internet Explorer) создано расширение, которое позволяет переводить web-страницы целиком. С аналогичной целью разработчики могут интегрировать в свои интернет-ресурсы специальный виджет.

Pragma 6 On-Line

Этот сервис с простым интерфейсом ориентирован, прежде всего, на отечественного пользователя и осуществляет поддержку более 50 языков. Ограничений на составление пар и направлений перевода в Pragma 6 почти нет, что позволяет получить около 3000 языковых комбинаций.

Онлайн-переводчик осуществляет предварительную проверку орфографии. Для конкретизации перевода можно выбирать тематику при помощи 5 словарей (общий, техника, информатика, спорт и право). Pragma 6 автоматически определяет язык исходного документа.

Переводчик можно установить на свой интернет-ресурс (сайт, блог, интернет-магазин).

PROMT-онлайн

В сервисе используется 8 языков с несколькими направлениями перевода. Удобный интерфейс предоставляет пользователю простой доступ ко всем функциям онлайн-переводчика. Для более корректного перевода можно выбрать категорию из доступных тематических словарей.

Виртуальная клавиатура позволяет вводить специфичные буквы из немецкого, французского, испанского и португальского языков. Благодаря функции словаря PROMT представляет подробную информацию о любом термине или словосочетании в исходном тексте. Предусмотрена и функция проверки орфографии итогового документа.

В PROMT существует ограничение по количеству знаков в переводимых фрагментах: для зарегистрированных пользователей – 10000 символов, а для остальных – 3000. Для итогового документа можно получить прямую гиперссылку, код для сайта, переслать его по почте, вывести на печать.

SYSTRANet

Кроме стандартных функций словаря, перевода документов и web-страниц, для зарегистрированных пользователей в SYSTRANet существуют дополнительные возможности: доступ к переводу файлов и RSS-лент, опции «Личный словарь», «Альтернативные значения слов» и другие. Установленный лимит для разового перевода – не более 3000 знаков.

Онлайн-переводчик имеет панель для ввода специальных символов и букв с диакритикой. Также сервисом осуществляется подсветка слов в исходном фрагменте и их перевода в конечном.

Понравилась статья? Подпишитесь на обновления блога!


комментария 73 к статье “Онлайн-переводчики”

  1.  seo-самурай 22.07.2011 в 10:38

    Как то всё с переводом наладилось. А раньше приходилось ставить пиратские программы, тот же PROMT, который сейчас у Яндекса бесплатно переводит, правда хуже справляется чем Гугл.

    [ Ответить ]

    Математик ответил(а)

    Не спорю, и Яндекс-переводчик и Гугл-переводчик неплохие, но… Большая проблема с переводом специальных тем (медицина, наука и т.д.). Где найти онлайн-переводчики по узко-специальным темам?

    [ Ответить ]

  2.  Татьяна 23.07.2011 в 16:56

    Dicter — вот этот переводчик лучше всех!
    Пользуюсь им уже больше года и — такой он умничка!

    [ Ответить ]

    peshehod ответил(а)

    Мне Dicter тоже нравится, но с недавних пор на моём ПК он почему-то престал работать.

    [ Ответить ]

  3.  Татьяна 24.07.2011 в 10:24

    Вообще, он работает только при включенном Интернете, хотя, как мне почему-то кажется, у меня раньше работал и просто так… Ну не помню, хоть убей…

    [ Ответить ]

    peshehod ответил(а)

    Просто так Dicter не работает, только при включённом Интернете.

    [ Ответить ]

  4.  Alex 24.07.2011 в 21:16

    В свое время пользовался PROMT, но теперь окончательно перешел на Google. Мне с ним проще работать и переводит он лучше.

    [ Ответить ]

    Ирина ответил(а)

    Я изучаю английский для общения с американцами. Хотела выйти замуж по переписке. А поскольку мои знания английского оставляли желать лучшего я начала использовать переводчики онлайн. Хотя все вроде было не плохо, но как по сути оказалось что При переводе предложений с помощью такого сервиса было довольно много неточностей, из-за чего люди с которыми я общалась на английском неверно меня понимали. Переводчик хорош тем, что он годится переводить фразы на иностранном языке, а не на иностранные языки.

    [ Ответить ]

  5.  MurmanAlik 13.08.2011 в 21:20

    Уже давно пользуюсь данным онлайн переводчиком, потому что он встроен в мой браузер. Также он не заменим при серфе английских сайтов и переводе их на родной язык.

    [ Ответить ]

  6.  Nataly 08.09.2011 в 16:22

    Ну, а я все таки склона не доверять онлайн-переводчикам. Не стоит забывать, что перевод в таких случаях бывает буквальным и в переводе используются часто используемые фразы и слова. Хотя… хоть какой-то смысл они помогают донести:))

    [ Ответить ]

    peshehod ответил(а)

    Для таких «знатоков» в иностранных языках, как я — эти онлайн-переводчики отличные помощники.

    [ Ответить ]

    Екатерина ответил(а)

    Онлайн переводчики сейчас не только находка для взрослых, но и школьникам, и студентам отличная помощь!

    [ Ответить ]

  7.  Семён 19.09.2011 в 21:55

    В каждом переводчике есть свои плюсы и минусы. Один одну тематику переводит лучше, другой — другую. Зачастую переводы настолько странные получаются, что вызывают улыбку! А вообще — это очень хорошие помощники, без переводчиков сегодня никак!

    [ Ответить ]

  8.  ivgan 24.09.2011 в 13:14

    Онлайн-переводчик Гугл (Google), конечно, вне конкуренций. Хотя я когда-то пользовался и Промтом (PROMT). Но Гугл найти проще, да и выбор языков там лучше.

    [ Ответить ]

  9.  Злюка Бука 03.10.2011 в 16:18

    Гугл, как по мне, лучший переводчик, даже маты знает ^_^
    Хотя до этого пользовался промтом.

    [ Ответить ]

  10.  qsawer 15.10.2011 в 22:22

    Изредка пользуюсь такими переводчиками. Но после перевода еще нужно полчаса вдуматься о чем там написано.

    [ Ответить ]

  11.  tal 30.10.2011 в 17:42

    Гугловский переводчик вне конкуренции. Благодаря ему можно смело гулять по европейским сайтам, не зная языка. Литературный и рецензированнй перевод страниц, конечно, не получишь, но общий смысл ясен.

    [ Ответить ]

  12.  lado777 14.11.2011 в 21:44

    Google Translate не переводы выдает, а какие то ребусы! Его еще целый час расшифровывать надо! Про другие переводчики не слыхал, но раз Google Translate, как утверждают, вне конкуренции, то представляю, что из себя представляют остальные программы!!!

    [ Ответить ]

  13.  Сергей 02.01.2012 в 12:24

    А я пользуюсь Гуглом. Остальные переводчики даже как-то не интересуют, этот вполне устраивает. Да и по популярности, думаю, остальные меркнут перед творением от Гугла.

    [ Ответить ]

  14.  garik 11.01.2012 в 18:33

    Google Translate это незаменимая вещь в наше время, незнаю чтобы я делал без него.Очень часто просматриваю зарубежные сайты и он сильно выручает.

    [ Ответить ]

  15.  Марина 19.01.2012 в 11:00

    Моя работа связана с постоянной перепиской на английском языке.Часто приходится прибегать к онлайн переводчику. На сегодняшний момент считаю Гугл переводчик самым лучшим.

    [ Ответить ]

  16.  Trod 14.02.2012 в 14:31

    Уже сам давно пользуюсь Google Translate и как пользователь могу сказать, что он меня вполне устраивает!!! Конечно во всех сервисах есть какие-то недостатки, но если к ним придираться, то тогда вопрос, зачем пользоваться интернетом — это же сборище недостатков?!
    У Google довольно большая база инфы и он себя зарекомендовал как один из лучших.

    [ Ответить ]

  17.  Archangel 25.02.2012 в 20:47

    Хочу также высказаться в поддержку переводчика Google Translate.
    Основными его плюсами, на мой взгляд, являются комплексный перевод и хорошая степень лаконичности самого перевода, а простота в эксплуатации делает его доступным для большинства пользователей.

    [ Ответить ]

  18.  НЛО 04.03.2012 в 22:56

    Имхо, лучшим из всех переводчиков является Гугл транслейт.
    Правда, я все равно бы не советовал там переводить полностью текст, если не хотите получить взрыв мозга, ибо смысловая нагрузка просто убивает.

    [ Ответить ]

  19.  inna 26.03.2012 в 13:42

    Часто пользуюсь онлайн переводчиками. Очень люблю американскую музыку и зарубежных исполнителей, но много слов не могу понять, поэтому использую онлайн переводчик Гугла.

    [ Ответить ]

  20.  Sanni 30.03.2012 в 15:14

    Пробовал много переводчиков но Гугл мне кажется наилучшим. Им и пользуюсь. Особенно удачно получается перевод с русского языка на украинский.

    [ Ответить ]

  21.  Алексей 01.04.2012 в 21:29

    Лучший онлайн переводчик — это свой голова. В школу нужно было бы нормально учится и проблема с языком тогда не было бы у вас.

    [ Ответить ]

    peshehod ответил(а)

    Подержываю тибя на ста проценты. Сразу видна образованый человека, не иначе палиглот ко мну в гости папал. Скажу по аглийски: zahadite ischo! (перивод: «И вам здрасьте!»).

    [ Ответить ]

    Влад ответил(а)

    Голова это очень хорошо, но иногда просто необходим переводчик.

    [ Ответить ]

  22.  seo-самурай 09.04.2012 в 20:51

    Поставил Dicter прочитав это пост, но не разу не удалось проверить, работает или нет, буду удалять. Гугл гораздо удобней.
    Во первых у меня закладка на переводчик.
    А во вторых в Мозиле ярлычок из Гугл-бара. Сам Гугл бар убрал, чтобы окно было больше, а ярлычок оставил: нажимаешь и веб страница переводится.

    [ Ответить ]

    peshehod ответил(а)

    С Dicter постоянно что-то происходит: сервис то работает, то нет. Вот и сейчас та же проблема.

    [ Ответить ]

  23.  ivan 11.04.2012 в 06:07

    Пробовал ставить программу Dicter при попытке перевода пишет что не видит текста я ее удалил. Сейчас пользуюсь только Google — переводчик. Меня вполне устраивает.

    [ Ответить ]

    peshehod ответил(а)

    Существуют целые темы на форумах по отказам в работе программы. Проблемы с Dicter могут возникнуть из-за антивирусного обеспечения, типа браузера, неправильной настройки и работы самой программы и т.д. Жаль, конечно, Диктер очень удобная программа, но проще сделать так, как поступили Вы и seo-самурай — заменить её на какой-нибудь аналог (например, Client for Google Translate) и не морочить себе голову.

    [ Ответить ]

  24.  Vika 13.04.2012 в 11:24

    Google Translate отличный переводчик! Всегда им пользуюсь и соглашусь с автором в том, что он лучший по функциональности онлайн-переводчик.

    [ Ответить ]

  25.  alexsamara 03.05.2012 в 09:39

    Онлайн-переводчики это конечно вещь полезная, но без знания грамматики языка хорошо перевести текст не получится.

    [ Ответить ]

  26.  Константин 11.07.2012 в 20:13

    Для русско-украинских и наоборот переводов — 5-я Pragma (для подстраховки, пользуюсь редко), а для английского, немецкого и т.д. — PROMT. А переводчик Гугла просто пустая трата времени.

    [ Ответить ]

  27.  Aydarovskii 08.08.2012 в 15:54

    Из всего этого арсенала пользуюсь только онлайн переводчиком от Google. Возможно, переводы с грузинского или другого альфа-языка не особо качественные, но меня вполне устраивает его обработка английского, немецкого и украинского текстов. Требуется лишь небольшая корректировка.

    [ Ответить ]

  28.  Archi 09.08.2012 в 07:35

    translate.google.ru более-менее онлайн переводчик, в конкуренции с другими он один из лучших. По крайней мере, стремится подыскать оптимальный вариант перевода. Для этого он анализирует и использует тысячи веб-документов, созданные людьми шаблоны. Кстати, обычные пользователи своими действиями тоже помогают улучшить его функционал — Гугл запоминает выбор сделанный пользователем и в последствии при переводе аналогичных словосочетаний выдаёт самые популярные варианты. Отсюда вывод: чем больше люди будут пользоваться этим онлайн-переводчиком, тем качественее будут результаты его работы.

    [ Ответить ]

  29.  Максим 05.09.2012 в 15:45

    Да онлайн переводчик это лучшее что щас есть: во-первых бесплатно, а во-вторых можно даже с телефона пользоваться. Во всяком случае меня не раз на зачете спасал.

    [ Ответить ]

  30.  d_morok 16.10.2012 в 13:25

    Благо онлайн переводчиков расплодилось целая куча, но все же я свое предпочтение отдаю переводчику от Гугла. У него всегда были хорошие и качественные сервисы.

    [ Ответить ]

  31.  sasа 21.10.2012 в 20:53

    PROMT — хороший переводчик, пользуюсь постоянно им на ПК, очень радует, что есть версия для телефона. Удобно, когда под рукой нет ноута.

    [ Ответить ]

  32.  Анна 30.10.2012 в 19:18

    Пока сын не пошел в школу, мне и в мыслях не было, о словарике. Но вот он первый класс и о Боже! — словарь из 20.000 слов стоит 50 у.е. Спасибо веку прогресса, ввел поисковик онлайн переводчик и оп! — все как на ладони. Самый удобны для меня оказался online-переводчик и словарь PROMT.

    [ Ответить ]

  33.  vik 26.11.2012 в 16:57

    Отличная вещь, если нужно что-то быстро перевести. Сам пользуюсь переводчиком от Гугл. Переводит кривовато, но смысл вполне понятен.

    [ Ответить ]

  34.  Ivan 07.12.2012 в 12:20

    Бывают случаи, что от онлайн переводчика нет никакого толку. Это происходит, когда язык ты абсолютно не знаешь и, соответственно, отредактировать полученный перевод не получится. Я так пробовал на англоязычных сайтах спамить. Даже там, где разрешали оставлять ссылки, корявый текст не проходил модерацию.

    [ Ответить ]

  35.  Soplinkin 13.12.2012 в 20:55

    Несомненно Google — лучший онлайн переводчик на сегодняшний день. Мне не раз приходили письма из-за «бугра» с предложениями предоставить свой блог в качестве рекламной площадки под тематические партнёрки. Только этот переводчик относительно нормально справился. Причём это касается всех языков. Откуда знаю? Просто я отказы рекламодателям отсылал текстами, переведёнными в Гугле на урду, гуджарати, африкаанс (сам не знаю чего это такое) и получал адекватные ответы с повторными просьбами подумать. Смешно получилось. Видно иностранцы наш юмор и сарказм не понимают, но переводчиками пользоваться умеют.

    [ Ответить ]

  36.  Areolsex 16.12.2012 в 12:02

    Не разделяю восторгов по поводу Гугла. Посредственный переводчик. А что от него требовать? Сколько заплатил, то и получил! Платные сервисы гораздо лучше.

    [ Ответить ]

  37.  Iriska 17.12.2012 в 12:32

    Никакие переводчики не заменят пять лет иняза. Изучение иностранных языков это прекрасная тренировка для мозга. По статистике те, кто их постоянно изучает живут долго и до глубокой старости сохраняют ясность ума.

    [ Ответить ]

  38.  Поля 19.12.2012 в 10:33

    А вот с переводами стихов у Гугла как-то не сложилось. Не очень получается, если не сказать хуже:

    Я никогда не забуду, как вы смотрели
    Когда я увидел тебя там в ту ночь;
    Так, что вы просто, казалось, светятся
    В теплый и мягкий свет.

    Если каждый раз, когда вы приходила мне в голову
    Капли дождя должна падать,
    Мы могли плавать вечно
    В наибольшей океан их все.

    Если каждый раз, когда я гордился вами
    Цветок расцвел заново,
    Я мог ходить на вечно
    В саду рядом с вами.

    Если каждый раз, когда я жаждал губ
    Звезда была помещена в поле зрения,
    Темнота никогда не будет падать на
    Наша любовь к бесконечным светом.

    Если каждый раз, когда вы тронули мое сердце
    Колокол будет звонить куда-то,
    Мы могли бы слушать до конца дней
    Для музыки, которую твое и мое.

    Моя любовь и сердце твое…
    Каждый раз.

    [ Ответить ]

    peshehod ответил(а)

    Рассчитывать на нормальный поэтический перевод от Гугла, наверное, не стоит. Вряд ли разработчики ставили перед собой такую сложную задачу.

    [ Ответить ]

  39.  даша 03.01.2013 в 22:05

    пользуюсь в основном переводчиком гугл. Хотя с этими онлайн-переводчиками каши не сваришь. Иногда такой текст выдает — челюсть отпадает. Но общий смысл понять реально, что, несомненно, делает жизнь проще.

    [ Ответить ]

  40.  марат 09.01.2013 в 09:46

    Гугловский переводчик действительно лучший, но тоже кривоват. Вы пробовали переводить с китайского? Такая ерунда получается. Первый месяц просто одуревал от перевода, потом приспособился. А выучить китайский мне слабо. А другие переводчики еще хуже.

    [ Ответить ]

  41.  baksbany 22.03.2013 в 20:50

    Он-лайн переводчики самые доступные, легко найти, вбить текст и перевести!

    [ Ответить ]

  42.  Антошка 10.04.2013 в 06:50

    С помощью переводчика от гугла пару раз разыгрывал спамеров, которые рассылают «письма счастья» про нежданное наследство — слал им липовые личные данные на каком-нибудь урду или хинди. И представьте себе получал ответ!

    [ Ответить ]

  43.  Александр 14.05.2013 в 17:11

    Если мне будет, необходимо перевести сайты и тексты я всегда воспользуюсь сервисом Google Translate. Работать данным переводчиком весьма удобно, и я доволен всеми его функциями. Пользователям Интернета, которые ведут переписку с зарубежными партнерами трудно работать без переводчика.

    [ Ответить ]

  44.  Ivgan 22.05.2013 в 19:12

    Google, конечно же лучше всех. Хотя, при переводе тесктов и он не лишён недостатков. Некоторые переводы без смеха читать не возможно.

    [ Ответить ]

  45.  Незабудка 11.06.2013 в 22:02

    Гугл даже нецензурные слова переводит на какой хочешь язык. И озвучивает вслух. Ну, очень умный! И это сервис от компании, которая в свою рекламную сеть не принимает сайты с ненормативной лексикой. Двойные стандарты.

    [ Ответить ]

  46.  Александр 08.07.2013 в 12:55

    Обычно пользуюсь только Google-переводчиком. Он далеко не совершенен, но помогает больше, чем другие.

    [ Ответить ]

  47.  Sasha 09.07.2013 в 17:24

    Google переводчиком не пользовался. Использую ImTranslator.

    [ Ответить ]

  48.  SHAHA 20.07.2013 в 11:15

    Не знаю как остальные, но лично я когда нужно пользуюсь онлайн переводчиком PROMT и другим тоже советую.

    [ Ответить ]

  49.  vadim 23.07.2013 в 07:45

    В принципе все переводчики хороши, особенно когда вообще нет малейших познаний иностранных языков!

    [ Ответить ]

  50.  Ная 21.08.2013 в 09:50

    Пользуюсь Google-переводчиком. Самый наиболее точный переводчик. Конечно есть недостатки, но они минимальны.

    [ Ответить ]

  51.  Владимир 13.10.2013 в 14:21

    Что есть, то есть. Полностью согласен, что переводчик Google на сегодняшний день самый лучший в Интернете. Пробовал работать с другими перевочиками, так там вообще получается порой бесзвяный набор слов.

    [ Ответить ]

  52.  Артур 25.10.2013 в 03:35

    Среди онлайн-переводчиков — бесспорно, лучший. Вот только использовать его можно только при работе с небольшими словосочетаниями, к сожалению.

    [ Ответить ]

  53.  Николай 03.12.2013 в 23:37

    Google-переводчик иногда выдаёт абракадабру. Но всё равно им пользуюсь. В целом помогает понять необходимые тексты.

    [ Ответить ]

    Ярослав ответил(а)

    Google translate — сплошной ужас. Нельзя нормально перевести словосочетания. Помню с ним намучился, пока не начал пользоватся Promt, Яндекс переводчиком.

    [ Ответить ]

  54.  Veronika 13.01.2014 в 06:16

    Любой автоматический перевод — это абракадабра. Но все равно, здорово, что есть такие программы. Всегда пользуюсь только Google-переводчиком, не любопытствовала как другие работают.И никогда не возмущаюсь переводом, все равно достаточно понятно и внятно для тех, кто хочет понять.

    [ Ответить ]

  55.  Април 22.01.2014 в 20:03

    По работе мне часто приходится переводить тексты. Много программ перепробовал, но все же понял, Google Translate самый оптимальный вариант. Да, он иногда составляет предложения не верно, но в плане перевода непонятных слов ему нет равных.

    [ Ответить ]

  56.  Кэт 07.02.2014 в 10:02

    Нередко пользуюсь онлайн-переводчиком. В моём личном рейтинге Google-переводчик занимает первое место, так как очень прост и много языков. Я в основном перевожу китайский язык.

    [ Ответить ]

  57.  наташа 06.05.2014 в 03:10

    Не знаю, чтобы я делала без переводчика. Я — мама, которая переводит домашнее задание своему ребёнку. Представляю, чтобы я делала со словарём.

    [ Ответить ]

  58.  Gor 14.05.2014 в 18:54

    Если сравнивать процент погрешности, то у Гугла он ниже всех. ИМХО.

    [ Ответить ]

  59.  Gor 14.05.2014 в 18:58

    Переводить в Google translate техническую документацию не имеет никакого смысла.

    [ Ответить ]

  60.  anna 25.06.2014 в 21:28

    Google-переводчиком пользуюсь всегда. Очень помогает в переписке с друзьями в США. А также всегда в нем перевожу надписи с косметики. Спасибо Google 🙂

    [ Ответить ]

  61.  evgeniy12 06.07.2014 в 21:57

    Действительно очень удобный переводчик, в интернет магазине спасает, на смартфоне в фаерфоксе как дополнение стоит переводчик тоже очень удобная вещь. Благодаря онлайн переводчикам рушатся языковые барьеры.

    [ Ответить ]

Ваше мнение, пожелания, критика, угрозы:

* Обязательно (для живых организмов)
* Обязательно (шалаши, колодцы теплотрасс, скворечники и т.п. не катят)
Необязательно (но если есть желание – хвалитесь)

 * Обязательно (защита от спам-ботов)

* Обязательно (посты с ненормативной лексикой попадут в населённый пункт Кукуево)