Перевод документов для поездки за границу

Дата: 11.02.2017

услуги переводчикаВыехать за границу сегодня как никогда легко: можно сесть на самолет и через пару часов оказаться в центре Европы, или на своём автомобиле отправиться в Латвию, Финляндию, Эстонию. Конечно, при условии, что у вас правильно оформлены документы и отсутствует запрет на выезд.

Основные документы, необходимые для зарубежных вояжей — заграничный паспорт и виза. А вот для получения визы придется собрать приличный пакет документов (если это не страна с упрощенным режимом), и многие из них необходимо перевести на английский язык или другой иностранный язык.

Какие документы обычно переводят для выезда за границу? Это зависит от страны путешествия и цели поездки. Разберем некоторые типичные случаи.

Туристическая поездка

Самый простой случай, когда консульства относятся наиболее лояльно и требуют минимум документов. Так, для получения шенгенской визы в отдельные страны просят сделать перевод справки с работы и финансовых документов, подтверждающих наличие средств.

Для поездки в страны со сложным визовым режимом — Великобритания, Канада, Австралия, Новая Зеландия — придется сделать перевод всех документов, составленных не на английском языке. Отдельные документы требуют с нотариальным переводом, то есть заверением подписи переводчика нотариусом.

Для поездки с ребенком часто необходимо перевести свидетельство о рождении, сделать нотариальный перевод заграничного паспорта. Если ребенок едет без родителей — в лагерь, на языковые курсы, в экскурсионную поездку — обязательно необходим нотариальный перевод согласия на выезд от обоих родителей. Ряд стран, в том числе Ирландия, Бельгия, Израиль, отличились еще более строгими требованиями и просят поставить апостиль на согласие на выезд.

Поступление в зарубежный университет

Каждое учебное заведение выставляет свои требования, которые могут меняться год от года. Тем не менее, в стандартных случаях необходим перевод аттестата об образовании, диплома российского ВУЗа и вкладыша к нему. Распространена практика перевода мотивационных писем и академических резюме.

Вступление в брак с иностранцем

Пакет документов зависит от страны, с гражданином которой вы собираетесь заключить брачный союз. Он меняется не только в разных странах, но и в разных муниципалитетах. Поэтому его лучше уточнять в каждом конкретном случае. Приведем список документов, которые нужно перевести для получения «визы невесты» в Германию:

  • нотариальная копия заграничного паспорта;
  • нотариальная копия внутреннего российского паспорта с апостилем;
  • свидетельство о рождении с апостилем;
  • справка о незамужестве с апостилем;
  • справка с места жительства.

Каждый из перечисленных документов должен иметь перевод на немецкий язык. Иногда посольства предупреждают, что принимается перевод только от аккредитованных переводчиков.

Покупка недвижимости за рубежом

Чтобы купить недвижимость за рубежом, нужно открыть счет в заграничном банке. Для этого в банк предъявляются доказательства финансовой состоятельности, разумеется, с переводом на английский или другой иностранный язык.

Справка о доходах по форме 2-НДФЛ, справка о составе семьи, об отсутствии судимости, свидетельство о браке, свидетельства о праве на недвижимость — вот что обычно приносят в бюро переводов те, кто собирается купить дом или квартиру за рубежом.

Документы для устройства на работу

Пройти собеседование и устроиться на работу в заграничную компанию — большое достижение, с которым можно только поздравить. Остаётся подготовить документы для получения рабочей визы.

В типичных случаях просят нотариальный перевод диплома об образовании, трудовой книжки, справки о несудимости. Полезно перевести документы, подтверждающие уровень квалификации: наградные грамоты, сертификаты и т. п.

Соискатели на рабочую визу часто переводят свидетельства о браке и рождении детей, о правах на недвижимое имущество, выписки со счета в банке.

Как сделать перевод нужных документов

Правильный перевод документов напрямую влияет на решение посольства о выдаче визы. Не ищите информацию о перечне документов на форумах — правила посольств часто меняются. Пользуйтесь официальными сайтами визовых центров и консульств, а перевод заказывайте в крупных компаниях, которые сделают его по всем правилам. Например, здесь — www.primavista.ru. Сегодня многие компании работают в дистанционном режиме, успешно выполняя заказы иногородних клиентов.

Понравилась статья? Подпишитесь на обновления блога!

Ваше мнение, пожелания, критика, угрозы:

* Обязательно (для живых организмов)
* Обязательно (шалаши, колодцы теплотрасс, скворечники и т.п. не катят)
Необязательно (но если есть желание – хвалитесь)

 * Обязательно (защита от спам-ботов)

* Обязательно (посты с ненормативной лексикой попадут в населённый пункт Кукуево)